Skip to content

Nick Cave and The Bad Seeds – Song Of Joy

5. februara 2010.

O PESMI

– Pesma „Song Of Joy“ je prva ka devetom studijskom albumu Nik Kejva i Bed Sidsa, „“Murder Ballads“. Kako samo ime albuma kaže – Balade o ubistvu, devet od deset pesama govore vrlo plastične priče o ubistvima. Deseta pesma na albumu je obrada pesme „Death Is Not The End“, Bob Dilana i jedina u kojoj se ubistvo ne dešava. Sam naslov ove pesme „Smrt nije završetak“, daje drugačiju dimenziju albumu i mračnim stihovima ostalih pesama na njemu.

„Song Of Joy“ govori o čoveku čija je porodica, njegova žena i tri čerke, ubijena i izmasakrirana. Identitet ubice se ne otkriva kroz pesmu, policija još uvek traga za njim, ali se provlači trag sumnje da je upravo narator onaj koji je ubio svoju porodicu. Prema biografskoj knjizi Iana Đonsona „Bad Seed“, Kejv je isprava upravo to želeo da napiše u pesmi čiji je naziv trebalo da bude „Red Right Hand II“, ali je završna verzija dobila nešto drugačiju formu.

PREVOD PESME

Song Of Joy


Imajte milosti prema meni gospodine

Dozvolite mi da vam oduzmem koji minut

Nemam gde da prenoćim i kosti si mi se sledenile

Ispričaću vam priču o čoveku i njegovoj porodici

Kunem se da je svaka reč istinita

Pre deset godina upoznao sam devojku

Njeno ime je bilo Joy, njeno ime je bilo radost

Bila je slatka i vesela, njene oči su bili sjajni plavi dragulji

I venčali smo se u proleće

Nisam ni slutio koliko sreće malo ljubavi može da donese

Niti šta nam život sprema.

Ali sve stvari idu ka svom kraju

U to možete biti sigurni.

Jednoga jutra kada sam se probudio, našao sam je u suzama

I mnogo dana posle toga, bila je tako tužna i sama

Postala je radost, samo po imenu

U njenim grudima bila je bezimena tuga

I mračne, sive sile su tu našle svoje mesto

Zbogom srećna i radosna polja po kojima je hodala

Živeo užas…živeo

Da li je to bila samo slučajnost ili je bilo predviđanje

Kao da je videla u srcu svoj poslednji, krvlju natopljen dan

Te ludačke oči, gladni kuhinjski nož

Da gospodine, vidim da sam sada privukao vašu pažnju

Da li je zaista bilo moguće?…Koliko puta sam se to zapitao.

Onda smo za kratko vreme, dobili decu…jedno, dvoje, troje

Nazvali smo ih Hilda, Heti i Holi

Bile su deca svoje majke,

Sa očima kao sjajni plavi dragulji

I bile su tihe kao miševi, u kući nije bilo smeha.

„Nije ni čudo“ – govorili su ljudi – „Njihova jadna majka je tako tužna“

Jedne noći neznanac je došao u našu kuću.

Bio sam u poseti bolesnom prijatelju.

Tada sam bio lekar.

Joy i devojčice su bile same.

Joy je bila vezana lepljivom trakom, usta su joj bila zapušena.

Izbodena je mnogo puta i stavljena u vreću za spavanje.

Mojim devojčicama je oduzet život u njihovim krevetićima.

Stradale su na sličan način kao moja žena.

Bila je ponoć kada sam stigao kući.

„Neko je uzeo četri nedužna života“, rekao sam policiji preko telefona

Nikada nisu uhvatili tog čoveka, još je na slobodi

Izgleda da je sve to ponovio mnogo puta

Krvlju žrtava ispisuje stihove Džona Miltona po zidovima

Policija i dalje istražuje zločine najbolje što može

U mojoj kući je napisao “njegova crvena desna ruka”.

To je, kako su mi rekli, deo iz “Izgubljenog raja”.

Vetar ovde postaje jezivo hladan

Ali se i moja priča polako bliži kraju

Izgleda da će jutro doneti mraz

I onda sam napustio svoj dom

I lutao od grada do grada

Sada sam pred vama,

Vi ste porodičan čovek

Ovde, napolju, vukovi zavijaju, stene pucaju

Da li bi mi učinili malu uslugu, prijatelju?

Za mene bi to bio blagoslov na zemlji

Da li me shvatate prijatelju?

Sunce je za mene mračno i tiho kao mesec

Da li imate sobu za mene gospodine?

Da li bi mi pomogli?

ORIGINALAN TEKST


Song Of Joy

Have mercy on me, sir
Allow me to impose on you
I have no place to stay
And my bones are cold right through
I will tell you a story
Of a man and his family
And I swear that it is true
Ten years ago I met a girl named joy
She was a sweet and happy thing
Her eyes were bright blue jewels
And we were married in the spring
I had no idea what happiness and little love could bring
Or what life had in store
But all things move toward their end
All things move toward their their end
On that you can be sure
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
Then one morning I awoke to find her weeping
And for many days to follow
She grew so sad and lonely
Became joy in name only
Within her breast there launched an unnamed sorrow
And a dark and grim force set sail
* farewell happy fields *
* where joy forever dwells *
* hail horrors hail *
Was it an act of contrition or some awful premonition
As if she saw into the heart of her final blood-soaked
Night
Those lunatic eyes, that hungry kitchen knife
Ah, I see sir, that I have your attention!
Well, could it be?
How often I’ve asked that question
Well, then in quick succession
We had babies, one, two, three
We called them hilda, hattie and holly
They were their mother’s children
Their eyes were bright blue jewels
And they were quiet as a mouse
There was no laughter in the house
No, not from hilda, hattie or holly
No wonder, people said, poor mother
Joy’s so melancholy
Well, one night there came a visitor to our little home
I was visiting a sick friend
I was a doctor then
Joy and the girls were on their own
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
Joy had been bound with electrical tape
In her mouth a gag
She’d been stabbed repeatedly
And stuffed into a sleeping bag
In their very cots my girls were robbed of their lives
Method of murder much the same as my wife’s
Method of murder much the same as my wife’s
It was midnight when I arrived home
Said to the police on the telephone
Someone’s taken four innocent lives
They never caught the man
He’s still on the loose
It seems he has done many many more
Quotes john milton on the walls in the victim’s blood
The police are investigating at tremendous cost
In my house he wrote * his red right hand *
That, I’m told is from paradise lost
The wind round here gets wicked cold
But my story is nearly told
I fear the morning will bring quite a frost
And so I’ve left my home
I drift from land to land
I am upon your step and you are a family man
Outside the vultures wheel
The wolves howl, the serpents hiss
And to extend this small favour, friend
Would be the sum of earthly bliss
Do you reckon me a friend?
* the sun to me is dark *
* and silent as the moon *
Do you, sir, have a room?
Are you beckoning me in?
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

VIDEO

Video za pesmu „Song Of Joy“ nije nikada snimljen, možda zbog toga što tekst i muzika toliko plastično opisuju jezive događaje da bi slika samo umanjila efekat. Ipak, Daniel Eskidsen je, kao školski projekat uradio video za ovu pesmu. Možda ne toliko impresivan, ali za školski projekat sasvim zadovoljavajući.

Nick Cave and The Bad Seeds – Song Of Joy (by Daniel Eskildsen)

Advertisements
2 komentara leave one →
  1. 9. marta 2010. 17:35

    Sajt je vrlo zanimljiv, i srecan sam sto neko u ovoj zemlji i na ovaj nacin prati jednog od najvecih rnr pesnika, javite mi se mailom ako ste u prilici – voleo bih da nesto od ovoga objavimo u nasoj izdavackoj kuci.Hvala i samo napred

    • 13. marta 2010. 11:18

      Zahvaljujem Vam se svakako na komentaru. Nick Cave jeste najveći, ili barem jedan od tri – četiri najveća RnR pesnika u svetu i upravo zbog toga našao se na ovom blogu kao prvi.
      Posebno imajući u vidu da su njegove pesme i muzika nešto što me godinama inspiriše.

Ostavite odgovor

Popunite detalje ispod ili pritisnite na ikonicu da biste se prijavili:

WordPress.com logo

Komentarišet koristeći svoj WordPress.com nalog. Odjavite se / Promeni )

Slika na Tviteru

Komentarišet koristeći svoj Twitter nalog. Odjavite se / Promeni )

Fejsbukova fotografija

Komentarišet koristeći svoj Facebook nalog. Odjavite se / Promeni )

Google+ photo

Komentarišet koristeći svoj Google+ nalog. Odjavite se / Promeni )

Povezivanje sa %s

%d bloggers like this: